Videoart
Con el videoart he querido añadir un nuevo apartado dentro de la página web para compartir otro tipo de proyectos artísticos relacionados con el vídeo y el arte, jugando con diferentes metodologías artísticas como la música, el canto, la poesía, la fotografía y, por supuesto, la pintura y el dibujo.
​
Así, siempre he querido añadir la música, el canto y la poesía a mis proyectos pictóricos y artísticos y con el vídeo (así como también con la performance) he encontrado la herramienta para juntar todas estas disciplinas artísticas. ​
Rorate Caeli
Un canto gregoriano de Adviento
En este tiempo de Adviento, antes de la llegada de la Navidad, en la liturgia de la Iglesia Católica se canta uno de los himnos más conocidos y más bellos de la música religiosa cristiana, el Rorate Caeli, palabras latinas que inician y dan nombre a un antiguo introito gregoriano.
Así, recorriendo este tiempo de "Adventus Redemptoris" (en latín) he querido cantar este himno tan bello y tan lleno de profundidad espiritual. Lo he querido acompañar del paisaje montañoso y nevado de los Pirineos y del Santuario de Santa Maria de Meritxell, en Andorra, con grabaciones, fotografías y una pintura, realizada en acuarela, inspirada en el campanario del Santuario antiguo.
La composición del himno Rorate Caeli fecha del siglo XVII y tiene una gran popularidad por su delicadeza musical. A pesar de que no es estrictamente un canto litúrgico, es costumbre extendida su interpretación durante el Adviento.El estribillo "Rorate cæli desuper, te nubes pluant iustum" se intercala con estrofas formadas por pasajes bíblicos utilizados en la liturgia del Adviento. Las tres primeras son de plegaria y admonición. La cuarta y última estrofa comprende un mensaje esperanzado de consuelo y ayuda divina.
​
Dejo aquí la letra traducida al castellano:
Enviad, cielos, vuestro rocío de lo alto; y que las nubes lluevan al Justo.
​
1. No te irrites, Señor, no te acuerdes más de nuestras iniquidades. Mira que la ciudad santa está desierta: Sión ha quedado desierta, Jerusalén está desolada, la casa de tu santificación y de tu gloria, en donde te alabaron nuestros padres.
2. Hemos pecado, nos hemos hecho semejantes al hombre inmundo y hemos caído como hojas, y nuestras maldades nos han arrebatado como el viento. Escondiste tu faz de nosotros y nos estrellaste en manos de nuestra iniquidad.
3. Mira, Señor, la aflicción de tu pueblo, y envía al que has de enviar. Envía al Cordero dominador de la tierra, de la piedra del desierto al monte de la hija de Sión; para que Él mismo nos quite el yugo de nuestro cautiverio.
4. Consolaos, consolaos, pueblo mío, que pronto vendrá tu salvación. ¿Por qué te consumes de tristeza y el dolor te ha demudado? Te salvaré; no temas, pues Yo soy tu Señor y Dios, el Santo de Israel, tu Redentor.
El caminant i el mur
(Obra inspirada en los poemas de Salvador Espriu)
El caminant i el mur es el título que he puesto a esta nueva pintura que he hecho inspirada en los poemas del libro, con el mismo nombre, del poeta catalán Salvador Espriu.
Así, en esta ocasión, he querido hacer un video con detalles de imagen del cuadro acompañado de dos de los poemas de este libro de Salvador Espriu. También la música es protagonista, pues sin ella el video no tendría sentido, y Ralph Vaughan Williams vuelve a ser el autor que he escogido para el acompañamiento musical. Esta vez es The Solent compuesta en el año 1902 cuando Vaughan Williams tenía sólo treinta años.
El libro El caminant i el mur de Espriu (volumen que recoge cuarenta y cuatro poemas y que está dividido en tres partes) llegó cuando ya había empezado a trabajar en el cuadro.
A menudo, la poesía me llega sin buscarla, aparece, se me da, y me habla de aquello que estoy haciendo. Sus poemas eran aquello que estaba creando, aquello que sin darme cuenta estaba buscando en aquella pintura. Las palabras de muchos de los poemas del libro me hablaban directamente al corazón y a la pintura.
Asi, igual que sus poemas, mi obra quiere hablar del caminante que emprende un viaje en sentido espiritual y que tendrá que topar con un muro que es barrera y término del camino donde acaba el curso de la existencia humana, límite de la vida detrás del cual se esconde el misterio de la muerte.
​
Dejo aquí los dos poemas recitados en el video:
​
He de pagar el meu vell preu, la mort,
i avui els ulls se’m cansen de la llum.
Baixats amb mancament tots els graons,
m’endinsen pel domini de la nit.
​
Silenciós, m’alço rei de la nit
i em sé servent dels homes de dolor.
Ai, com guiar aquest immens dolor
al clos de les paraules de la nit?
Passen el vent, el triomf, el repòs,
per rengles d’altes flames i d’arquers.
Presoner dels meus morts i del meu nom,
esdevinc mur, jo caminat per mi.
I em perdo i sóc, sense missatge, sol,
enllà del cant, enmig dels oblidats
caiguts amb por, només un somni fosc
que va sortir dels palaus de la llum.
Sentit a la manera de Salvador Espriu
(poema escrito entre 1951-1953)
​
Perquè retorna,
quan sóc perdut en l'ombra,
un debilíssim
record d'infant, les ales
passen sense tocar-me.
Encara no
Caritas abundat in omnia
Caritas abundat in omnia es el título de este nuevo vídeo en el que he querido cantar la bellísima antífona que lleva el mismo nombre compuesta para un salmo dedicado al Espíritu Santo, de santa Hildegarda Von Bingen. Habla de cómo la caridad, fruto del Espíritu Santo, lo abunda todo. La santa hace uso de dos conceptos claves: el amor que abarca al universo de forma más excelente y más amantísima. La música subraya todo esto en forma de largos melismas y contrastes dinámicos, con repetición de las palabras finales y el énfasis en algunas sílabas y letras.
Hildegarda de Bingen (1098-1179) fue una religiosa benedictina de origen alemán que vivió hasta los 81 años, a pesar de haber sufrido muchas enfermedades. Fue visionaria, teóloga, arquitecta, artista, música, científica, ecologista, homilista, escritora de cartas, feminista y activista. Fue aclamada como santa en los años posteriores a su muerte, pero no fue canonizada formalmente ni declarada Doctora de la Iglesia hasta 2012, por el Papa de origen alemán Benedicto XVI, antes cardenal Joseph Ratzinger.
Poseía una genialidad extraordinaria y creativa, era una polímata. Poseía además gran encanto personal pues la gente la apreciaba y recordaba.
​
El canto va acompañado de imágenes del Real Monasterio de Santa Maria de Poblet, prototipo de abadía cisterciense española. Localizado en la comarca de la Cuenca de Barberá, en el término municipal de Vimbodí y Poblet, en Tarragona (España), el primer cenobio fue impulsado y patrocinado por Ramón Berenguer IV, conde de Barcelona, que lo entregó a los monjes bernardos de la abadía de Fontfroide en el año 1149.1​ Fue panteón real de la Corona de Aragón, desde finales del siglo xiv hasta la extinción de la casa real de Aragón en el siglo xv.
​
Aquí dejo la letra de Caritas abundat in omnia:
Caritas abundat in omnia,
de imis excellentissima super sidera,
atque amantissima in omnia,
quia summo Regi osculum pacis dedit.
Traducción al castellano:
La caridad abunda en todas las cosas,
desde lo profundo hasta las más altas estrellas,
y es la que más ama en todo,
porque al más alto Rey ha dado el beso de la paz.
Attende Domine, un canto en los claros del bosque
Un canto, un bosque, unos claros. En el caminar de un lugar donde la luz se filtra a través de los árboles y el cantar del corazón no puede silenciarse, ya que es un clamor del alma hacia al Amado. Áquel que es el objeto de su búsqueda, de su visión, de su deseo.
​
En este videoarte he querido complementar el canto, el video y el dibujo. Los dibujos que aparecen en la segunda parte están hechos a carboncillo y son esbozos de un día en el bosque.
Attende Domine es un canto litúrgico cristiano para el tiempo de Cuaresma. La melodía de este canto fue creado a principios del siglo XIX. Incluye un breve estribillo, Atténde Dómine, et miserére, quia peccávimus tibi, que se repite entre versos más largos. Debido a su gran popularidad, fue incluido en los libros de Solesmes en el siglo XX.
La letra actual es una adaptación de las Preces del sexto oficio del miércoles de la quinta semana de Cuaresma en el rito mozárabe que se remonta al siglo X, en la que los monjes de Solesmes compusieron una nueva melodía siguiendo una melodía gregoriana de Modo V.
Claros del bosque es un libro de la filósofa y escritora María Zambrano con el cual he querido dialogar y llevar algunas de sus palabras a este caminar por el bosque y a mi paisaje interior.
La soledad de la sombra y Soledades
La soledad de la sombra es el título de esta última obra que he hecho, un dibujo de 50 x 70 cm realizado con grafito y carboncillo.
Esta obra la realicé fruto de la observación de unas sombras que iban proyectándose en la lisa cortina de una ventana en una tarde de verano. La luz iba haciendo su camino hacia su dormición y las sombras cada vez iban ganando protagonismo. Minuto a minuto las formas y dibujos de éstas cambiaban casi sin darme cuenta. Era una película con silencioso sonido de “nana” para ir a dormir. El silencio hacía presencia en ése lugar, era el silencio de las sombras, una soledad única en el atardecer, es el ocaso de luz, la soledad de la sombra.
La obra está realizada también con el acompañamiento poético de la voz de un gran poeta español Félix Lope de Vega y con su poema “Soledades” el cual no ha cesado de susurrar sus palabras a mi oído mientras dibujaba.
Así, a parte del dibujo físico, con este caminar artístico entre el dibujo y la poesía he querido realizar un vídeo donde se muestre la obra “La soledad de la sombra” acompañada del poema y de la música del compositor británico Ralph Vaughan Williams con su "Romance" compuesto en el año 1914.
Espacios de luz
Espacios de luz. Luz en el espacio. Luz que entra.
Un espacio vacío. Lleno está el espacio, de luz.
El color vive en el cristal, y el color es la luz.
Danzan las voces. Voces de contemplación.
​
Éste nuevo videoart está tejido con hilos de poesía, canto (voces) y fotografía.
Son lugares habitados por la presencia de la luz y de la voz. Las estancias oscuras quedan iluminadas por el color que viene de la luz que pasa a través del cristal. Y la voz suena como expresión de un interior lleno de fe. Vivencia de contemplación.
​
"Adoramus Te Christe" es la canción a la que he puesto voz básandome en la versión del compositor y organista francés Théodore Dubois (1837-1924). ​
​
El lugar que aparece en las fotografías es el Monestir de Sant Cugat del Vallès. Son imágenes que forman parte de la serie Luz y color (dentro del apartado de fotografía en mi página web) y que es un proyecto fotográfico realizado hace unos años.
Música y canto en el folclore inglés e irlandés
En esta ocasión he querido ponerle voz a esta bellísima tradicional canción del folclore inglés e irlandés y la he querido acompañar de dos fotografías de los preciosos jardines de "Cruickshank Botanic Garden" de Aberdeen (Escocia).
​
La canción se titula "Let no man steal your thyme" y data del año 1689. Ésta utiliza la botánica y otros simbolismos para prevenir a las chicas jóvenes de los falsos amores.
Let no man steal your thyme
​
Come all you fair and tender girls
That flourish in your prime
Beware, beware, keep your garden fair
Let no man steal your thyme
Let no man steal your thyme
For when your time, it has passed and gone
He'll care no more for you
And every place, where your time was waste
Will all spread o'er with rue
Will all spread o'er with rue
The gardener's son was standing by
Three flowers he gave to me
The pink, the blue, and the violet true
And the red, red rosy tree
And the red, red rosy tree
But I refused the red rose bush
And gained the willow tree
That all the world may plainly see
How my love slighted me
How my love slighted me

